Publications récentes

  Thématiques
  Cliquer ci-dessous sur l’icône (image & texte)
vous êtes à, publication de J.Demorgon sur la thématique Langues et cultures, extrait.

1/ Recherches scientifiques nouvelles sur les communications interculturelles

1/ Recherches scientifiques nouvelles sur les communications interculturelles
Déjà en contexte national monolingue, l’interprétation, commune ou spécialisée, n’est pas une activité simple. Sa dimension d’oralité l’inscrit au coeur de l’échange vivant entre personnes, entre groupes, entre organisations. Elle doit y traiter d’informations réciproques, éventuellement de différends ou de conflits. Même dans un échange monolingue, l’interprétation est nécessaire pour tenir compte de décalages ou de disparités dans les références propres à chaque interlocuteur. Parler une langue n’est pas simple exercice de décodage. Une culture nationale n’est pas simple programmation de conduites. Toutefois, les difficultés de l’interprétation vont atteindre, dans la communication interculturelle, des niveaux de complexité qui défient les interlocuteurs et leurs interprètes. Jacques Cortès (2005 : 7) souligne que la didactologie des langues-cultures est, dès son début, aux prises avec ces difficultés : « Tout individu qui veut apprendre à communiquer dans une langue étrangère est d’emblée placé dans une situation éminemment complexe d’avoir à choisir non seulement les termes qui conviennent aux propos qu’il tient mais aussi les attitudes, gestes, mimiques et autres intonations, tempo, rythme, nuances affectives, registre et niveau de communication qu’exige la situation dans laquelle il se trouve placé à un moment précis, sachant que tous ces facteurs sont susceptibles de varier continuellement sous l’influence de péripéties imprévisibles. Ce problème de choix n’est donc pas uniquement d’ordre lexico-grammatical mais s’inscrit dans un processus permanent de confrontation globale entre ce qu’on a l’habitude de faire et de dire en pareilles circonstances lorsqu’on est dans son milieu d’origine, et ce qu’il convient de faire et de dire lorsqu’on évolue dans un autre contexte ethnolinguistique impliquant toutes sortes de règles et de lois qui procèdent d’une autre « vision » du monde ».
Etant donné ces conditions de départ, on peut comprendre, que dans le développement des communications interculturelles l’interprétation soit proche d’une mission impossible. Heureusement, ces importantes difficultés, qui peuvent décourager, stimulent aussi la recherche de parades. Décalées, disparates et incroyablement mêlées, les langues-cultures et les conduites des interlocuteurs révèlent cependant de façon pertinente un minimum de régularités. Les recherches entreprises sur les conditions de la genèse des cultures, y compris des langues, comme celles sur les dilemmes des interprétations, se rejoignent dans la mesure où elles découvrent ensemble la fonction exceptionnelle de la logique adaptative antagoniste. On peut imaginer celle-ci comme une sorte de gouvernail permettant à la liberté humaine d’inventer des cultures mieux ajustées aux contextes géographiques et historiques. Or, à partir de là, la logique adaptative antagoniste peut servir aussi de gouvernail permettant l’invention des interprétations les mieux ajustées à la diversité et à la complexité des communications interculturelles. Loin de mettre en question les connaissances et les intuitions immédiates auxquelles se réfèrent les interprètes, la logique adaptative antagoniste leur offre comme une organisation préalable qui leur permet de se déployer au mieux.
Notre but est ici de faire état de ces recherches nouvelles et de leurs exceptionnelles ressources théoriques et pragmatiques. Nous répondons ainsi à une autre observation judicieuse de Jacques Cortès (2005 : 16) « Compte tenu des dangers du monde actuel où l’on parle de « choc des civilisations », il est peut-être temps d’admettre que le XXIe siècle ne peut pas être la continuation pure et simple de celui qui le précède en matière de recherche scientifique sur la communication ».

    =>retour au plan des extraits de l'ouvrage        =>retour publication de J.Demorgon sur la thématique


Jacques Demorgon, écrivain - mentions légales - réal. o multimedia